Our translating gang
Ever wonder who’s behind our blog? The text and descriptions on this website are not only the work of a dedicated team that researches and writes nut also skilled translates who also proof and localize all of the information before it ever comes your way. This site wouldn’t be the same without the help of our international team. Meet the gang.
Beth
English copywriter
"A native of Chicago, I came to Czechoslovakia shortly after the Iron Curtain fell for a two-year stint. Years and events conspired to bring me back and today I live and work in the wilds of northern Bohemia. I’ve always enjoyed playing around with words and one of the things I love about translating is that I’m always learning something new. As a part of Sartor’s web team I reformulate articles, tips, and information for an English-speaking audience."
Anna
German copywriter
"Living abroad for a number of years I got to know a lot of different cultures and people. Professionally, I work in e-commerce, where I act as technical support for various online sellers. It’s a field where things are changing all the time, with new functions and possibilities developing practically overnight, and I love that I learn something new every day. Working on translations for Sartor has been a wonderful opportunity to get to know an online shop from the other side. It’s incredibly exciting wrestling with the subtleties of the language in this multilingual team, trying to pin down the “perfect” translation for each country. What’s more, I get to learn so much about the exciting world of Sartor fabrics."